For 3 år siden var Michal kursist på Sprogcenter Vejle. Nu er han underviser.
Få Michals fortælling om at undervise i et sprog, han selv lige har lært – og hans bedste tips til at lære dansk.
”Jeg er slet ikke færdig med at lære dansk, selvom jeg nu er underviser,” fortæller Michal Dolacinski. ”Og jeg ser stadig fremskridt. Der er udtryk, jeg slet ikke brugte for nogle måneder siden, som nu er helt naturlige.”
Michal kom til Danmark fra Polen sammen med sin familie for godt 4 år siden, fordi hans kone fik arbejde på Lego. Michals job var at lære dansk, og det gjorde han. Både ved at gå i skole på Sprogcenter Vejle – og ved at suge dansk til sig overalt.
”Jeg brugte enhver lejlighed til at lære mere dansk. Jeg prøvede at læse skiltene på gaden, jeg satte min telefons sprog til at være dansk og jeg lavede noter på min telefon med nye ord og udtryk og satte post-its op rundt omkring. Det gør jeg stadig,” siger Michal og ler.
Skænderi på kontoret
Det betyder meget for Michal at opleve, at han stadig bliver bedre og bedre til dansk. For det kan godt opleves som et pres at undervise i et sprog, der stadig er så nyt. Men Michal har fundet sine egne veje – og så oplever han stor støtte fra sine kollegaer.
”Selvfølgelig er det stressende. Jeg kan godt føle, at jeg bliver bedømt hele tiden. Så jeg spørger mine kollegaer rigtig tit – og jeg har opdaget, at de også spørger hinanden meget. De er også nogle gange i tvivl, så det er bare sådan man gør,” fortæller Michal med et smil.
”Det var lidt overraskende for mig, for i Polen er det ofte sådan, at læreren har en meget stærk autoritet. Men her har man ret til at være i tvivl og undersøge spørgsmål fra kursisterne. Det har også altid været min tilgang til undervisning; det var det i Polen og det er det også nu. Og nogle gange giver jeg spørgsmålet tilbage til kursisterne: slå det op – undersøg det selv. For at opfordre kursisterne til selv at lære mere og blive klogere.”
”Jeg har så også fundet ud af, at der ikke altid er kun ét rigtigt svar,” ler Michal. ”Nogle gange, når jeg spørger mine kollegaer på vores lille kontor på Sprogcenter Give, så kan der næsten opstå et skænderi, fordi de har forskellige meninger. Så jeg har fundet ud af, at der er forskellige udtryk – forskellige ’dansk’, hvis man kan sige det sådan.”
I Polen var Michal også underviser – bare i engelsk. Han har både undervist i folkeskolen og i sit eget firma, der tilbød privatundervisning i engelsk til voksne. Derfor var det nemt for ham at finde sig til rette i arbejdet med at undervise i dansk. ”Det er jo faktisk det samme – bare med et andet sprog,” forklarer han. ”Jeg kan bruge min viden og erfaring med pædagogik og undervisning, og nogle gange kan jeg også bruge materialer og websites fra dengang, bare tilpasset dansk.”
Børnehave blev kulturundervisning
Udover at lære dansk på Sprogcenter Vejle, lærte Michal dansk ved at arbejde som pædagogmedhjælper i en børnehave. ”Det var mit første job i et dansksproget miljø. Det var dejligt at opleve de danske traditioner, for eksempel hvordan man fejrer fødselsdage med sang og gaver. Det var som at få undervisning i dansk kultur.”
”Det svære var at forstå, hvad der blev sagt. Mine kollegaer var meget hjælpsomme, og efter noget tid begyndte jeg også at spørge børnene: ’hvad hedder det på dansk?’ – og de var så superglade for at hjælpe mig,” fortæller Michal med et smil.
”I børnehaven fandt jeg også ud af, at jeg havde et hul i mit danske sprog. Jeg manglede ord for mange helt praktiske ting i hverdagen. For eksempel det her –” Michal viser med sine hænder at han åbner og lukker sin jakke – ”hvilket verbum bruger man på dansk? Jeg lærte at tale om mange svære emner på dansk på sprogskolen, men jeg havde ikke erfaring med det helt enkle, grundlæggende dansk.” forklarer han.
Michal er glad for at kunne bruge sine egne erfaringer med at lære dansk, når han underviser. Både ved at dele ud af, hvad der virkede for ham, men også ved at gribe enhver lejlighed i undervisningen til at lære mere dansk for at forsøge at udfylde de huller, han selv oplevede at have.
”Nogle gange kan det også bare give en stor tryghed, at jeg kan forklare noget på polsk for dem, der kan forstå det,” forklarer Michal. ”Jeg tror også, det kan være rart for nogle kursister at se, at det faktisk godt kan lade sig gøre at lære dansk. Men samtidig at se, at det kræver en indsats. Jeg fortæller også tit mine kursister, at i starten i Danmark var det mit arbejde at lære dansk. Det var det eneste jeg skulle. Mange kursister skal arbejde ved siden af sprogskolen, så de har selvfølgelig ikke den samme tid, som jeg havde. Det er vigtigt at have forståelse for det.”
Imitere eller observere
Michal og familien er ved at falde godt til i Vejle. Det kræver en indsats at skabe et netværk i et nyt land, fortæller Michal. Og også her deler han gerne ud af sine egne erfaringer.
”Det er en god idé bare at snakke med sine naboer,” fortæller han. ”Især ældre mennesker, de vil ofte gerne snakke, så det kan være en rigtig god måde at træne dansk på.”
”Og så bare prøve det af, du ser. Det kan være krabbefangst, SUP-board eller at vinterbade. Bare imitere det, du ser danskerne omkring dig gøre,” forklarer han. ”Det kan give en følelse af at være mere til stede i Danmark. At være en del af samfundet, i stedet for bare at stå ved siden af og kigge på.”
Og selvom Michal måske ikke bliver vinterbadningsentusiast, så har han og hans familie alligevel planer om at blive i Danmark i fremtiden. At slå rødder, blive boende og have sit liv her. Undervise i dansk, fejre fødselsdage med flag og blive en del af det danske samfund.
Få Michals bedste tips til at lære dansk:
- Brug enhver lejlighed til at lære noget nyt! Læs skiltene på gaden og sæt din telefons sprog til at være dansk.
- Lav noter på din telefon, hvor du skriver nye ord og udtryk ned.
- Sæt post-its op rundt omkring for at minde dig selv om ord og udtryk på dansk.
- Spørg! Spørg alle omkring dig. Det er helt okay at være i tvivl, og alle vil gerne hjælpe dig med at lære mere dansk.
- Få et job, hvor du skal tale dansk og har danske kollegaer. Det er den bedste måde at lære dansk sprog og kultur på.